« apporter » ou « amener » ? « emporter » ou « emmener »?

Ne dites pas « je vous ramènerai vos livres demain », mais « je vous rapporterai vos livres demain ».

On apporte ou on emporte un objet, une chose.

Apportez-moi mon roman, je vous le dédicacerai.

On amène ou on emmène un être animé (une personne, un animal…).

> J’emmène Juliette chez Roméo.

Néanmoins, quand on n’a pas à porter ce qu’on déplace (comme un chien à roulettes, le chargement d’une camionnette, une voiture…), on emploie « amener » ou « emmener ».

Avis de l’expert – Bruno Dewaele, champion du monde d’orthographe, professeur agrégé de lettres modernes

Il ne reste plus qu’à préciser la différence entre apporter et emporteramener et emmener

Rien de plus aisé, en vérité : tout dépend du point de vue où l’on se place. Apporter et amener s’emploient pour traduire un mouvement qui aboutit à l’endroit d’où l’on parle, alors qu’emporter et emmener nous éloignent de ce dernier. « Il ne l’emportera pas au paradis » ne peut être dit que par qui est encore de ce monde. Que vous ayez déjà été accueilli par saint Pierre, et c’est d’apportera qu’il vous faudra user !

J’emmène ma fille à la pizzéria, j’achète 2 pizzas que j’emporte à la maison

J’apporte le dessert mais j’amène ma sœur

Pour mémoire : dans emporter’ et apporter’ ,on retrouve le verbe ‘porter’

emporter : le préfixe en indique un déplacement vers un autre lieu ,je pars avec (‘en’ devient em devant le p de porter )

apporter : le préfixe a indique que l’on vient en portant la chose

 Dans ’emmener’ et ‘amener’ , on retrouve le verbe ‘mener = prendre par la main’

le préfixe en de ’emmener’ indique que l’on prend par la main pour conduire vers un autre lieu

le préfixe a de ‘amener’ , indique que l’on vient en tenant quelqu’un par la main

(pour savoir si on a choisi le bon verbe :mener ou porter on imagine que l’on donne la main)

Petit texte d’Euloge Ngouma qui maîtrise de manière parfaite le sujet :

Je t’emmènerai sur les montagnes où nous nous laisserons emporter par le doux vent de la liberté ; je t’apporterai mon éloquente diction pour t’amener à m’aimer pour le restant de tes jours.

Ajout de Rose Kalaka auteur.

Immigrer :

  • Venir se fixer dans un pays étranger au sien.

Émigrer :

  • Quitter son pays pour aller se fixer dans un autre.

Ajout de Romane Rose auteur :

Importer : 

  • Faire entrer dans son pays quelque chose qui vient de l’étranger et qui entre dans le cycle de l’économie : Importer des matières premières, de la main-d’œuvre, des brevets.

Exporter :

  • Vendre et expédier des produits nationaux à l’étranger.

Source : Projet Voltaire

 

 

Publicités

3 commentaires

  1. On m’a demandé la différence entre « amener » et « emmener » récemment. En termes plus simples, on « amène » quelqu’un vers un point donné sans qu’on ait, nous, à bouger. « Je t’amène à me croire », moi je crois déjà. À toi de faire le déplacement. Et  » Je t’emmène à l’hôpital « , cette fois, tu ne fais pas le déplacement seul. Même principe que pour  » apporter » et « emporter »

    Aimé par 1 personne

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s